公告版位

目前日期文章:200707 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  • Jul 31 Tue 2007 12:46
  • 冷靜

 

每當我在網誌上將文章分類拉到「心情浮世繪」時,多數代表這一篇會是灰濛濛的心情。有時是感嘆、有時是生氣、傷心、難過,甚至義憤填膺…,但我真得很不喜歡這樣的自己,這樣灰暗的自己。在我心底,姑且把它歸類為心靈沈澱的時刻,透過文字的敘述,我再一次檢視自己的行為後,並從中得到安慰。

有沒有真得對這件事做深切的檢討不重要,畢竟檢討過後沒能做到一樣是枉然,但能不能因此得到安慰,反倒成了我關注的焦點。有些時候,我過於瞭解自己,於是我知道有些事不需要對朋友說,我也可以自我療傷,也或許我要說的這些事根本不值得一提,所以我就更加難以啟齒。最後,網誌變成是我最忠心的朋友,在這裡我可以很放心的將自己的情緒宣洩出來,得到自我安慰,並擁有繼續向前的勇氣。

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

有別於台灣,日本的祭典一直都是在寧靜的氣氛中舉行,但祇園祭中,一行人詠歌、吹蕭、敲鑼打鼓,為莊嚴的祭典增添一份熱鬧的色彩。

 

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

自從祇園祭後,京都開始進入悶熱的季節,最近每到八點都會被熱醒,到了中午就像是身處於三溫暖室一般,炙熱萬分。自名古屋之旅後,已有一個星期的時間待在家裡,這段期間先是將暑假作業寫得差不多,接下來就開始一連串宅女的生活。於是,今天就像是再也受不了無趣的生活一般,硬是將小朱拖出了宿舍,跟我一起去了下鴨神社。

下鴨神社雖然位於我宿舍的附近,但除了葵祭走馬看花的去過一次之外,其實根本沒能好好的一探究竟。在我的萬分期待下,我抱持著散步的心情來到了此地。在入口處就看到了小朱口中所謂的:「京都這地方,隨便一塊石頭都可能是世界遺產。」這塊標示牌和上次去東大寺時有異曲同工之妙,不知是否因為我很喜愛神社之故,對於神社的一景一物,即使是石頭做成的告示牌,我看了都會覺得很開心。

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

其實,當我看到你的留言之前,我心裡就釋懷了…

想到之前為了一點小事鬧成那樣,真得覺得很不應該。

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

日文中的「胡說八百」,意思與中文的說謊的意思相近。最近無意中發現,室友一直在玩著雙面人的角色,以前我總覺得哪裡不對勁,直到今天我才察覺「怪」在哪裡。偶然又想起小朱跟我說過得一句話:「有時候為對方好,就是不要這麼關心她,並且能順便讓自己過得快樂!」

這句話很有道理,但要真正做到卻很難,加上我總是對人有著莫名的熱情,更是難上加難。不過,今天當一切事情的真相明朗化之後,我真正下定決心,以後再也不要為了她的事而有任何感情上的起伏了。雖然我還是不屑她跟人大搞曖昧,卻不願意接受對方追求的態度,但這是人家的事,吃虧的也不會是我,我何必這麼擔心!

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

有時想想自己是不是過於任性、小氣了……

每當遇到不順心的事時,便呼天搶地,漸漸的覺得自己很任性。

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

夕涼祭,即是日本的七夕。同樣是在七月七日,不同的是,日本是過「新曆」節,而台灣是過「舊曆」節。而今天(2007.07.07),三個「7」並列的這一天,被認為是這個世紀最幸運的一天,很多人紛紛選在這天結婚,如果你是日本人,以後結婚紀念日就可以和夕涼祭一起度過囉!

日本的七夕,習慣在紙上寫下願望掛在細竹上,於是這一天隨處可見掛滿各式願望的竹物裝飾。學校在課堂上也讓我們各自寫下自己的願望,讓我們也有過節的氣氛。看著琳瑯滿目的願望,我不禁好奇,是不是許願時,無須顧及這個節日的由來與意義,只要寫下自己目前的心願就好?

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

みなさん、こんにちは。今日はみなさんに私の足跡を紹介したいと思います。

でも、私は普通の人間とは違います。

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

出國前和小律、君宜去了一趟台中科學博物館。在台中念了四年的書,說不上懷念,但台中的街道讓我有種很熟悉的感覺。大四那年總是經過科博館前的中港路到補習班,卻一次也沒有進去參觀過。還記得小學時的教學旅遊曾經來過,當時真得好喜歡這裡,心中想著若有機會一定要多來幾次。但在這生活四年,卻一次也不曾兌現年少時的心願。

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

昨天在室友的陪同下去看了皮膚科,初次體會到日本的超高醫療費,圖的左下角就是我看診費的金額,2720日圓,雖然學校會幫忙負擔百分之七十,但這麼貴的醫療費還是讓我嚇了一跳!看來每年的醫學院考試會有這麼多人擠爆頭不是沒有原因的,醫生這個行業果真到哪都有賺頭!!但比較奇怪的是,我的藥品費折合台幣差不多70元,跟診療費有著天差地遠的差異。

圖的右上角,由右至左分別是:1、消毒水(藍色的液體);2、綠色包裝的藥膏;3、藥膏下格子狀的紙具有防水的效果,是洗澡時候用的,薄薄的一張紙,還具有透氣效果,真得很神奇!當然它的價格也很「神奇!」;4、3M的膠帶,這是我從台灣帶來的;5、消毒用的棉花棒,包裝下頭白色的部分是用紙做的,以方便撕下,這麼貼心的設計,但價錢卻不太貼心,呵呵…

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jul 03 Tue 2007 00:26
  • 怪我

 

不可諱言的,在日文的漢字學習上,中國人和台灣人的確佔盡了優勢。很多日文漢字即使不知道音讀,只要看到字形,約略就能猜出字意。但日文與中文終究是兩種不同的語言,有些時候不免會因為懂中文這個「優勢」,而限制了你學習的廣度。舉例來說「けが」,日文漢字寫作「怪我」,意思即為「受傷」之意,跟「責怪」的意味大相逕庭。

會想以此為主題,是因為最近我去看了日本的皮膚科,所以在與醫生會診的時候,就會用到這個詞。從小我的皮膚就不是很好,加上總是隱忍不住身上的小小傷口,在禁不住「手癢」的情況下,我把一個小傷延誤治療了三個多月,如今傷口已化膿、腫脹成五元硬幣大小的尺寸。老實說,這件事不論聽起來、看起來都蠻噁心的,但能怪誰呢?

tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()