close

 

不可諱言的,在日文的漢字學習上,中國人和台灣人的確佔盡了優勢。很多日文漢字即使不知道音讀,只要看到字形,約略就能猜出字意。但日文與中文終究是兩種不同的語言,有些時候不免會因為懂中文這個「優勢」,而限制了你學習的廣度。舉例來說「けが」,日文漢字寫作「怪我」,意思即為「受傷」之意,跟「責怪」的意味大相逕庭。

會想以此為主題,是因為最近我去看了日本的皮膚科,所以在與醫生會診的時候,就會用到這個詞。從小我的皮膚就不是很好,加上總是隱忍不住身上的小小傷口,在禁不住「手癢」的情況下,我把一個小傷延誤治療了三個多月,如今傷口已化膿、腫脹成五元硬幣大小的尺寸。老實說,這件事不論聽起來、看起來都蠻噁心的,但能怪誰呢?

都怪我自己像個笨蛋,年紀一把還以這樣「不可思議」的方式在照顧自己,所以最近只能單手活動也怨不了他人,啊~~~花了大錢、再加上手行動不便,我真得很像個笨蛋,檢討中…。不過,怪我一詞倒讓我聯想到,若人的心也受傷了,往往很容易變成中文「責怪」的意思,不是嗎?會受傷一定有其原因,若說這其中絲毫沒有責怪的情緒加附其中,不免過於矯情。

兩年多前,在我心中裂了一道傷,至今恢復了沒我也不確定,但回想過往,心裡卻難免隱隱作痛。或許,心中的「怪我」即使傷口結了痂,依然會有一道無形的傷口,提醒著自己:「你必須記得這種痛,盡所能的不要再使其惡化!」最近對之前耿耿於懷的事已經能坦然面對,正確來說,是已經釋懷了吧!

但這個特效藥來的好慢,真得好慢…,兩年多的時間,前期我一直處於憤世嫉俗的瘋狂狀態,雖然難過時我常處於這樣的狀態,但持續半年的生活也真得太誇張了。中期的麻痺期正處於論文製作期,老實說當下根本也沒有多餘的精力去傷心,我只知道自己不再這麼痛了,但卻抱著深深的遺憾。

後期我對「治療」這件事根本不抱任何期望,我甚至以為自己一輩子就會是這樣了,即使有可能會再與其他人相遇,但那種傷感只能託付給名為「命運」的東西,否則我找不到更好的理由說服自己,為何結果會是緣盡心竭。

來日本之後,我對這件事根本不抱任何期望,或許以前有過太多失望落空的例子了,對於會不會在街道上巧遇他這件事根本不抱任何希望。儘管心裡有點期待,但還是不相信自己會有這種好運。說是好運,是否代表我在知道事情的真相前,心已經先釋懷了呢?!

1000多個日子,我一直在等他嗎?明知道可能會是永遠都沒有結果的等待,我還是任性的選擇等待了。即使嘴上不承認,但我的心一直停在當年說分手前的時期沒有離去,其實,我也說不上來為什麼會這樣,或許我向來就是個死心眼的人,也或許優柔寡斷的我在當年一直沒有做出決定,也或許我連自己都想欺騙吧!

其實,我到今天才知道,當初自己做了多麼過份的事,就為了我的不願意受傷,我讓彼此雙方的心過著多麼慘澹的生活。於是,我受傷後一再地責怪自己,真得應了日文的「怪我」這一詞,好苦澀不是嗎?我不知道還有沒有機會再在一起,我甚至想過就算有這個機會,兩個人也相處不來了。

即是我多麼想彌補當年的事,也無法將這件事在彼此的腦海中抹除,說不定另一次的機會,只會讓彼此受到更大的傷害,那傷口是否就無法結痂了呢?貪心的我,無法想到兩全其美的方法去解釋這件事,我不聰明,這件事早已超出我的能力所及。我只希望在我被動等待的同時,事情已經有了轉機,但我在說這句話的同時,不就又再一次應驗了我是個貪心的人嗎?

大切なものはこんなにあふれているはずなのに、悲しみはどこから来るんだろう。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()