当社(とうしゃ)は紹介者の立場で、賃借人(ちんしゃくにん租賃人家主(やぬし房東との

賃貸契約を促進する(そくしん)ことを任務(にんむ)にしています。

住宅の賃借をお考えの折(台北市区(しく)或は(あるは)天母 、北投地区)は、是非当社に

ご相談ください。

貴方様(きほうさま)のご希望条件をお伺いし、

貸家(かしや出租的房子探しをお引受けした(ひきうけした承擔、負擔上で、

当社は直ちに(ただちに立刻、直接適当な賃貸物件(ぶっけん)をご紹介申上げます。

 

1松田のホームページ(MASTER HOMES)に載せてある物件或は当社社員が貴方様に

ご紹介申上げた物件から、貴方様が参観したい物件をお選びください。

2また直接当社に訪問頂き、実際の内外環境の写真をご覧になり、家屋(かおく房屋

況を理解された上で、適当なものを若干選び、当社社員が時間をお約束して一緒に物件

下見(したみ預先檢查に行くことになります。

3物件参観にお供する(きょうする提供当社社員は、日本語で物件情況及び賃貸条件

説明申上げます。また必要がある時は、貴方様の委託(いたく)をお受けした上で、

内金(うちきん定金を家主に立替(代付支払致します。

4何時でもお電話で当日或は最近の最新物件に就いてお問合せ(查詢ください。

当社係員が最新の最も適当な物件の情報を提供します。

5借家(かりや租的房子が貴方様のお気にめした時は、当社は賃貸条件交渉

及び(および及、和確認の仲立ち(なかだち仲介、經紀人をして、貴方様が

家主と契約できるよう手配いたします。

6借上げ期間中に借家についての法律的疑義が生じた(ぎぎをしょうじた)時は、

お電話で連絡頂けば、当社の法務室の弁護士が処理に関する意見を提供いたします。

7当社は良質な(りょうしつな)引越し会社や警備会社及びその他の必要な協力業者を

推薦することができます。

また場合によっては特別な優遇(ゆうぐう優惠を提供させることができます。

8日本のお客様のために、賃貸期間中は当社の10数名の日本語に精通した社員は、

家主への連絡の通訳をしてお客様と家主との意思疎通(いしそつう)を完全に行える

ようにしますので、言葉の問題はございません。

資料來源:http://www.mtr.com.tw/mtr/mtr/jp/tenant.htm

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    tarmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()